法语口译
French-Chinese Oral Interpretation
1、基本会话翻译,中法互译。
2、填空练习和记录练习,增加学生的瞬间记忆和储存能力,培养反应力。
3、礼仪祝词,培养学生了解各种官方接待、致辞、致谢、答谢场合,将一些固定用法记住,烂熟于心,运用自如。
4、国际交流,培养学生了解各种国际交流的内涵:文化、艺术、经济、商贸等。
5、旅游观光,培养学生对自己文化的熟悉程度以及表达、解释能力;熟悉中西方习俗之异同;熟悉一些基本旅游知识和词汇,因为旅游观光是运用口语最常见的处境之一。
6、播放视频,通过活生生的法语交流与访谈,了解在一方面独树一帜、获得特殊成就的法国人的一些基本情况和特殊的表达方式。
7、文化教育,中法都是文化、教育大国,涉及这两方面的交流非常多。
8、体育运动,法语是奥运会的官方语言,体育词汇有许多是法语,需要学生掌握相关方面的一定知识与词汇。
9、媒体与出版,透过媒体介绍,看到双方价值观的异同,培养一定的语言转换意识和能力。
10、卫生保健,对一些最基本的概念有所把握,避免在遇到类似翻译时出现重大错误或完全无能为力的情况。
11、会展介绍 各种各样的会展,成为当今国际交流的主要形式之一,学生很有可能在类似的场所进行实习,同时可以拓展知识面。
12、表演与艺术,舞台、表演与艺术往往使用一些独特的词汇与表达法
13、国际关系,让学生听一些国际问题分析,并进行中法-法中翻译。
14、国情报告,对自己国家的国情报告的翻译,可以帮助外国人更好地了解中国;同时让中国人更好了解国外,口译的一大部分情况,都与国情报告相关。
15、经济形势,经济在国际交往中越来越成为重头戏。
16、经贸合作 经贸合作比经济形势分析更为具体,口译的内容也比较具有实用性。
17、商务会谈 商务会谈更加具体,具有实用性和专业性。
18、科学技术 科技翻译往往令人望而生畏,正如生物、医药、法律等具有特殊词汇和语言的领域,但学生必须具有一定的感知,学会避免重大翻译错误。
19、信息时代词汇,在进入了信息时代之后语言出现了交叉、融合、简化等趋势。
20、环境保护,这是一个新领域,需要学生有一定的了解。
21、社会、宗教方面文本与词汇 这是提高学生对自己国家文化和他国文化的认识的良好途径,体现在口译能力上。
22、实践课